Résumés Joomla! - the dynamic portal engine and content management system index.php?option=com_content&view=section&id=9&Itemid=54 Thu, 17 Oct 2019 16:30:30 +0000 Joomla! 1.5 - Open Source Content Management fr-fr Ariano Suassuna : l’homme, l’oeuvre et ses parcours index.php?option=com_content&view=article&id=86:ariano-suassuna-lhomme-loeuvre-et-ses-parcours&catid=49:numero-01&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=86:ariano-suassuna-lhomme-loeuvre-et-ses-parcours&catid=49:numero-01&Itemid=54  

Resumo :

 

A obra teatral, poética e narrativa de Ariano Suassuna não pode ser compreendida sem um conhecimento do homem, cuja personalidade está ligada à espectacularidade e à oralidade de uma cultura vivenciada e transcendida. O artigo propõe um percurso da vida e da obra deste autor de múltiplas facetas, desde a herança trágica da infância, que subjaz às primeiras peças de teatro e à obra poética, ao cômico triunfante das peças mais conhecidas, entre as quais "Auto da Compadecida", para realizar-se plenamente no riso trágico da obra narrativa e de sua obra prima, "Romance d’A Pedra do Reino", apoiando-se no permanente diálogo mantido com os artistas populares, na obra como na vida.

 

 

Résumé :

 

L’œuvre théâtrale, poétique et narrative de Ariano Suassuna peut difficilement être appréhendée sans une connaissance de l’homme, dont la personnalité est liée à la spectacularité et l’oralité d’une culture vécue et transcendée. L’article propose un parcours de la vie et de l’œuvre de cet auteur aux multiples facettes, depuis l’héritage tragique de l’enfance, qui sous-tend les premières pièces de théâtre et l’œuvre poétique, au comique triomphant des pièces les plus connues, dont Auto da Compadecida [Le Testament du Chien], pour s’accomplir dans le rire tragique de l’œuvre narrative et son chef d’œuvre, Romance d’A Pedra do Reino, sur fond de dialogue permanent avec les artistes populaires, dans son œuvre comme dans sa vie.

 


A propos de l'auteur:

 

Idelette Muzart – Fonseca dos Santos est professeur des universités, spécialisée en Littérature et Culture brésilienne, à l’université Paris Ouest – Nanterre La Défense, où elle a fondé et dirige le Centre de recherches interdisciplinaires sur le monde lusophone, CRILUS, dans le cadre de l’Equipe d’Accueil EA 369 – Etudes romanes. Outre ses nombreux articles et livres consacrés à la littérature de cordel et à l’œuvre de Ariano Suassuna, elle a collaboré à l’édition de plusieurs ouvrages sur la culture de langue portugaise. E-mail : muzart@u-paris10.fr

]]>
i.peruchi@gmail.com (Idelette Muzart) Numéro 1: Ariano Suassuna 80 ans Sun, 14 Sep 2008 12:33:23 +0000
Spectacle sportif et fête mondaine : l’exemple des hippodromes cariocas (1868-1926) index.php?option=com_content&view=article&id=112:spectacle-sportif-et-fete-mondainen-lexemple-des-hippodromes-cariocas-1868-1926&catid=50:numero-02&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=112:spectacle-sportif-et-fete-mondainen-lexemple-des-hippodromes-cariocas-1868-1926&catid=50:numero-02&Itemid=54

 

 

 

Resumo :


Do Império à República, as práticas esportivas são dominadas pelo espetáculo hípico. Em 1911, existem 5 instituições hípicas e 4 hipódromos na capital do Brasil. Aproveitando-se dos projetos urbanísticos, iniciados por Pereira Passos a partir de 1903 e prosseguidos nos anos 20 no âmbito da exposição universal de 1922, o Jockey Club consegue eliminar um por um seus concorrentes e constrói, graças a apoios políticos na Prefeitura do Rio de Janeiro e no governo, o hipódromo da Gávea, à beira da Lagoa Rodrigo de Freitas. Dotado de instalações modernas, este hipódromo oferece ao seu presidente, o banqueiro-fazendeiro Linneo de Paula Machado, a oportunidade de encenar a festa mundana e o espetáculo esportivo. A arquitetura exibe um cenário adequado para jogos de imagens, isto é, para inculcar os valores da classe abastada e incorporar as normas de sua sociabilidade.


Résumé :

 

De l’Empire à la République, les pratiques sportives sont marquées par le spectacle hippique. En 1911, on compte 5 institutions hippiques et 4 hippodromes dans la capitale du Brésil. Profitant des projets d’urbanisme initiés par Pereira Passos à partir de 1903, et poursuivis dans les années 20 dans le cadre de l’exposition universelle de 1922, le Jockey-Club réussit à éliminer un à un ses concurrents et construit, grâce à des appuis politiques à la mairie de Rio de Janeiro et au gouvernement, l’hippodrome de Gávea au bord de la lagune Rodrigo de Freitas. Doté de toutes les modernités, cet hippodrome offre à son président, le banquier-fazendeiro Linneo de Paula Machado, l’occasion de mettre en scène fête mondaine et spectacle sportif. L’architecture agit comme le fond d’un décor propice à des effets d‘image, c’est-à-dire l’inculcation des valeurs de la classe aisée et l’incorporation des normes de sa sociabilité.


A propos de l’auteur :


Jean-Pierre Blay est Maître de Conférences à l'Université de Paris Ouest Nanterre La Défense où il enseigne l'Histoire des sports. Son domaine de recherche porte sur l'émergence des pratiques physiques et leur impact sur la physionomie des villes et, d'autre part la culture matérielle liée au sport. Chercheur associé à l'Institut des Hautes Etudes d'Amérique Latine (IHEAL) de 1994 à 2006, il a été responsable d'un programme CAPES-COFECUB primé en 1998. Elu membre étranger, en 2007, à l'Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro (IHGB, Rio de Janeiro), il a enseigné dans 9 universités brésiliennes et publié des travaux sur l'influence française dans l"urbanisme de Rio de Janeiro et la place du sport dans la culture urbaine. Ainsi, il a réalisé une étude comparée du Jockey Club français et celui du Brésil dont il a tiré le présent article. Son dernier livre Les Princes et les Jockeys (Ve sportive et sociabilité urbaine au XIXe ) a obtenu le prix 2006 au salon du livre CLIO et le prix d'Histoire 2007 de l'Académie française.

 

]]>
fonseca@pluralpluriel.org (Jean-Pierre Blay) Numéro 2: Le spectacle de l'Histoire Wed, 11 Mar 2009 10:50:57 +0000
Noires et esclaves : production et reproduction du corps féminin dans la société esclavagiste brésilienne index.php?option=com_content&view=article&id=139:noires-et-esclaves-production-et-reproduction-du-corps-feminin-dans-la-societe-esclavagiste-bresilienne&catid=70:numero-3-temps-corps-hybrides&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=139:noires-et-esclaves-production-et-reproduction-du-corps-feminin-dans-la-societe-esclavagiste-bresilienne&catid=70:numero-3-temps-corps-hybrides&Itemid=54  

 

Resumo:


As regras da escravidão doméstica africana impediam o casamento e a maternidade dos escravos. Com a islamização do tráfico trans-saariano, surgiram novas perspectivas de integração dos escravos à família ou à linhagem. O tráfico atlântico modificou nesse sentido o estatuto da escravidão africana. O artigo explora as estratégias matrimoniais das escravas no contexto da chamada crioulização, produzida pelo encontro entre a África o Brasil colonial.

 

Résumé:

 

Les rigueurs de l’esclavage domestique africain faisaient du mariage et de la maternité des options interdites aux esclaves. Avec l’avènement de l’islamisation de la traite transsaharienne, sont apparues de nouvelles perspectives d’intégration des esclaves à la famille ou à la lignée. La traite atlantique a modifié sur ce point le statut de l'esclavage africain. Cet article explore les stratégies matrimoniales des femmes esclaves dans le contexte de la créolisation, processus enclenché par la rencontre de l’Afrique et du Brésil colonial.

 

A propos de l'auteur:

 

Adriana Pereira Campos est Docteur en Histoire Moderne et Directrice du Programa de Pós-graduação em História Social das Relações Políticas, du Programa de Pós-graduação em Direito Processual da Universidade Federal do Espírito Santo (Ufes), do Centro de Estudos do Oitocentos PRONEX/FAPERJ/CNPq et chercheuse de la Fapes. Elle est co-organisatrice de Rotas do Império [Vitória/Lisboa: EDUFES/IICT, 2006] entre autres publications. E-mail: acampos.vix@terra.com.br

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Adriana Pereira Campos) Numéro 3: Temps, corps, hybrides Sun, 28 Jun 2009 11:09:39 +0000
A terrível parábola: as versões de um poema de João Guimarães Rosa index.php?option=com_content&view=article&id=194:a-terrivel-parabola-as-versoes-de-um-poema-de-joao-guimaraes-rosa&catid=73:numero-4-5-guimaraes-rosa-do-brasil-e-do-mundo&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=194:a-terrivel-parabola-as-versoes-de-um-poema-de-joao-guimaraes-rosa&catid=73:numero-4-5-guimaraes-rosa-do-brasil-e-do-mundo&Itemid=54

Resumo:

 

O poema « A terrível parábola », de João Guimarães Rosa, é a versão de uma história e de uma tradição nascidas com os escravos que habitavam a Bahia e que se dispersaram por um vasto território de Minas Gerais. Ele representa a forma literária dessa tradição oral e mostra as origens da literatura de Guimarães Rosa. As outras versões são as formas populares colhidas em várias regiões de  Minas Gerais, urbanas ou rurais. Este estudo tem por objetivo fazer a comparação das seis versões, sublinhando a proximidade das versões com os contos de fada e seu simbolismo.

 

 

Résumé :

 

Le poème “A terrível parábola”, de João Guimarães Rosa, est la version d’une histoire et d’une tradition nées avec les esclaves qui habitaient en Bahia et qui se sont dispersés sur un vaste territoire de Minas Gerais. Il représente la forme littéraire de cette tradition orale et montre les origines de la littérature de Guimarães Rosa. Les autres versions sont les formes populaires recueillies dans plusieurs régions de Minas Gerais, urbaines ou rurales. Cette étude a pour but d’établir une comparaison des six versions, en soulignant la proximité des versions avec les contes de fées traditionels et leur symbolisme.

 

 

A propos de l’auteur:

 

Luiz Claudio Vieira de Oliveira: Professeur Adjoint IV, retraité de la Faculté des Lettres de l’UFMG. Maître en Littérature Brésilienne et Docteur en Littérature Comparée par l’UFMG. Professeur Adjoint I de la Faculté des Sciences de l’Entreprise de l’Université Fumec au Cours de Maîtrise en Gestion. Auteur des livres suivants : Exercício de leitura (poèmes), de 1983; A astúcia das palavras: ensaios sobre Guimarães Rosa, organisé avec Lauro Belchior Mendes; Guimarães Rosa no Suplemento: a recepção crítica da obra de Guimarães Rosa no Suplemento Literário do Minas Gerais, de 2002; Ideologia e poder em Grande sertão: veredas, de 2008; Normas para redação de trabalhos acadêmicos, dissertações e teses, de 2006 [2e édition en 2008], avec Osvaldo Manoel Brandão. Il a écrit des chapitres de plusieurs livres publiés et des articles pour des revues nationales.

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Luiz Claudio Vieira de Oliveira) Numéro 4 - 5: Guimarães Rosa du sertão et du monde Wed, 11 Nov 2009 17:33:37 +0000
A questão dos empréstimos através das literaturas africanas de língua portuguesa index.php?option=com_content&view=article&id=244:a-questao-dos-emprestimos-atraves-das-literaturas-africanas-de-lingua-portuguesa&catid=76:nd-6-litteratures-africaines-de-langue-portugaise&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=244:a-questao-dos-emprestimos-atraves-das-literaturas-africanas-de-lingua-portuguesa&catid=76:nd-6-litteratures-africaines-de-langue-portugaise&Itemid=54  

Resumo:


Nesta conferência inédita, pronunciada na UNESCO, em 5 de maio de 2006, para comemorar o Dia da Língua portuguesa, Michel Laban evoca seus estudos, de longo curso, da produção literária dos cinco países africanos de língua portuguesa, sob o ângulo das particularidades semânticas, morfológicas e sintáticas. Partindo da dimensão nacionalista do ato de criação poética de um José Craveirinha, Michel Laban circula entre os países para reencontrar os empréstimos às línguas locais e outras particularidades. Interessa-se em especial à língua literária do Moçambique, onde detecta a presença de línguas estrangeiras e a influência do Brasil. A conferência termina com a análise de um extrato de entrevista concedida por Paulina Chiziane.

 

Résumé:

 

Dans cette conférence inédite, prononcée à l’UNESCO, le 5 mai 2006, pour commémorer le Jour de la Langue portugaise, Michel Laban évoque ses études, au long cours, de la production littéraire des cinq pays africains de langue portugaise sous l’angle des particularités sémantiques, morphologiques et syntaxiques. Soulignant la dimension nationaliste de l’acte de création poétique d’un José Craveirinha, Michel Laban circule entre les pays pour y retrouver les emprunts aux langues locales et autres particularités. Il s’intéresse plus spécialement à la langue littéraire du Mozambique, où il détecte la présence de langues étrangères et l’influence du Brésil. La conférence s’achève par l’analyse d’un extrait d’entrevue de Paulina Chiziane.

 

 

A propos de l’auteur:

 

Michel Laban, né en Algérie, a été professeur de portugais et, de 2001 à 2008, professeur des universités (Littérature et civilisation des pays africains de langue portugaise) à l’université Paris III. Il a publié 8 volumes de « Encontros com escritores », de 1991 à 2002 (Angola, Cabo Verde, Moçambique, São Tomé e Príncipe), de nombreux articles et conférences. Il a traduit les ouvrages de plusieurs auteurs de langue portugaise, entre autres : Ballade de la plage aux chiens (José Cardoso Pires, 1986) ; Nous autres, de Makulusu (José Luandino Vieira, 1989) ; Chiquinho (Baltasar Lopes, 1990) ; Insomnie (Graciliano Ramos, 1998) ; Saison des fous (José Eduardo Agualusa, 2003) ; Nous avons tué le Chien Teigneux (Luís Bernardo Honwana, 2006). Il laisse inachevé un ouvrage sur la langue littéraire du Mozambique, en cours de finalisation (cf. article de Maria Helena Araujo Carreira, dans ce numéro).

 

 

 

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Michel Laban) N° 6: Littératures africaines de langue portugaise Sun, 11 Jul 2010 18:26:55 +0000
Lusitanidade e lusofonia: considerações conceituais sobre realidades sociais e políticas index.php?option=com_content&view=article&id=286:lusitanidade-e-lusofonia-consideracoes-conceituais-sobre-realidades-sociais-e-politicas&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=286:lusitanidade-e-lusofonia-consideracoes-conceituais-sobre-realidades-sociais-e-politicas&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo


Quando publicado primeiramente em francês, este artigo de análise histórica e política situava-se no final de uma colectânea de estudos literários: ora, o seu fim era (e é) evitar o defeito literário de abordagem da lusofonia. Pondo no primeiro plano, como não é de admirar, a língua, a análise literária tende muitas vezes a subestimar os níveis sociais da língua e os grupos de poder que lhe são associados. Ela favorece a ideia de que a lusofonia não é mais do que uma dilatação da lusitanidade, aquilo que na realidade ela nunca poderá ser. No entanto, a lusofonia pode cobrir e expressar uma “identidade leve” dentro de uma área específica de interacções com outras identidades.

 

Résumé


Lors de sa publication initiale (en français), cet article d’analyse historique et politique prenait place à la fin d’un recueil d’études avant tout littéraires: or il cherchait (et cherche) à prévenir un travers… littéraire d’approche de la lusophonie. Mettant, comme il est naturel, la langue au premier plan, l’analyse littéraire tend souvent à sous-estimer les niveaux sociaux de la langue et les groupes de pouvoir qui y sont associés. Elle tend à conforter l’idée selon laquelle la lusophonie est une dilatation de la lusitanité. Or c’est précisément ce qu’elle ne peut pas être. La lusophonie peut en revanche recouvrir une « identité légère » au sein d’une aire spécifique d’interactions avec d’autres identités.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo

A propos de l'auteur

 

Michel Cahen, chercheur CNRS au Centre d’étude d’Afrique noire de Sciences Politiques, Bordeaux, est historien de l’Afrique coloniale portugaise contemporaine et analyste politique des actuels pays africains de langue officielle portugaise. Il s’intéresse, plus largement, aux problématiques identitaires et à la relation entre démocratie et ethnicité. Il a fondé en 1994 la revue Lusotopie, une revue trilingue d’analyse politique des espaces issus de l’histoire et de la colonisation portugaise qui a publié vingt volumes jusqu’en 2009. Derniers livres publiés: "Os outros. Um historiador em Moçambique", 1994, Bâle (Suisse), P. Schlettwein Publishing Foundation, 2003, 230 p., cartes, 3 index, ISBN : 3-908193-13-3; "Le Portugal bilingue. Histoire et droits politiques d’une minorité linguistique", préface d’A. Viaut, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2009, 212 p., ISBN : 978-2-7535-0771-5.

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Michel Cahen) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 20:56:54 +0000
Ser mulher e atriz no contexto social de meados do século XIX ao início do século XX index.php?option=com_content&view=article&id=315:-ser-mulher-e-atriz-no-contexto-social-de-meados-do-seculo-xix-ao-inicio-do-seculo-xx-&catid=79:numero-8-les-femmes-dans-le-theatre-bresilien&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=315:-ser-mulher-e-atriz-no-contexto-social-de-meados-do-seculo-xix-ao-inicio-do-seculo-xx-&catid=79:numero-8-les-femmes-dans-le-theatre-bresilien&Itemid=54 Resumo


O artigo analisa o papel das mulheres no teatro brasileiro da virada do século XIX para o XX, tendo como foco o contexto social deste período e o início do movimento feminista no país. As grandes mudanças políticas e sociais do Brasil na virada do século - entre as quais a Abolição da Escravatura e a Proclamação da República - foram fundamentais para modificar o papel da mulher na sociedade. Iniciativas pioneiras como o movimento sufragista, os salões literários e a imprensa feminista abriram caminho para conquistas femininas que, no entanto, se solidificação apenas no século XX; no duro combate travado contra aquelas que se aventuravam no mercado de trabalho, juntavam-se os preconceitos associados especificamente às atrizes - tradicionalmente encaradas como prostitutas.

 

 

Résumé


L´article analyse le rôle des femmes dans le théâtre brésilien du passage du XIXe au XXe siècle, en focalisant le contexte social de cette période et le début du mouvement féministe dans le pays. Les grands changements politiques et sociaux du Brésil – dont l`Abolition de l´Esclavage et la Proclamation de la République – ont modifié le rôle de la femme dans la société. Initiatives pionnières comme le mouvement des suffragettes, les salons littéraires et la presse féministe ont ouvert le chemin aux conquêtes féminines qui se sont consolidées au XXe siècle. Un combat s’établit alors contre celles qui étaient entrées dans le monde du travail, les préjugés qui y sont associés, et en particulier contre les actrices, vues comme des prostituées.

 

Lien vers l'article complet / Link para o artigo completo

 

A propos de l’auteur:


Atriz e pesquisadora do teatro brasileiro, Angela de Castro Reis é Mestre e Doutora em Teatro pela Uni-Rio (Rio de Janeiro). Professora da graduação e do Programa de Pós-graduação em Artes Cênicas da Escola de Teatro da UFBA (Salvador, Brasil), é autora dos livros Cinira Polonio, a divette carioca (1999), e A tradição viva em cena: Eva Todor na Companhia Eva e seus artistas (2007).

]]>
i.peruchi@gmail.com (Angela Castro Reis) Numéro 8: Les femmes dans le théâtre brésilien Mon, 26 Sep 2011 12:48:18 +0000
Literatura da Amazônia - dificuldades do surgimento e classificação de um campo index.php?option=com_content&view=article&id=381:literatura-da-amazonia-dificuldades-do-surgimento-e-classificacao-de-um-campo&catid=82:numero-9-amazonies-bresiliennes&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=381:literatura-da-amazonia-dificuldades-do-surgimento-e-classificacao-de-um-campo&catid=82:numero-9-amazonies-bresiliennes&Itemid=54

Resumo


A presente reflexão deseja ser a experimentação das possibilidade de existência de um mapa literário acerca da expressão “Literatura da Amazônia”. Um mapa das literaturas produzidas nessa e sobre essa região em confronto com as formas já estabelecidas de historiografia literária vinculadas ao nacional. Procedemos, neste trabalho, a dois breves estudos de caso, a partir de duas obras construídas na forma “romance”: Belém do Grão Pará, de Dalcídio Jurandir, e A selva, de Ferreira de Castro. Considera-se, também, especialmente relevante, a relação entre o campo da Literatura e o da Antropologia ao ser tratada essa “região literária”.

 

Résumé


Cette réflexion veut être l´expérimentation des possibilités d’existence d´une carte littéraire concernant l´expression "Littérature de l´Amazonie". Une carte des littératures produites dans et sur cette région en confrontation avec les formes établies par l'historiographie littéraire liée au national. Nous procédons dans ce travail à deux brèves études de cas à partir de deux ouvrages construits comme «roman»": Belém do Grão Pará, de Dalcídio Jurandir, et A selva, de Ferreira de Castro. La relation entre le domaine de la littérature et l'anthropologie  se révèle particulièrement pertinent dans le traitement de cette "région littéraire".

 

Abstract


This is an attempt at formulating a literary map on the expression “Amazon Literature”. A map of the literature produced in and on the Amazonian rainforest region, as opposed to the existing forms, established along nation-based literary history. Two brief case studies contemplate two “novel-like” works: Belém do Grão Pará (Belém of Grão-Pará), by Dalcídio Jurandir, and A Selva (The Jungle), by Ferreira de Castro. The interface between Literature and Anthropology come onto the foreground under the light of that “literary region”.

 


A propos de l’auteur :


Professora de Literatura Portuguesa e Literaturas Africanas na Graduação em Letras e de Literatura da Amazônia na Pós-Graduação em Diversidade Étnica da UFRRJ. Doutora em Letras pela PUC-Rio. Conselheira da Cátedra Libre de Estudios Brasileños de la Universidad de Buenos Aires e do Festlatino. No mestrado, dedicou-se ao ensaísmo de Eduardo Lourenço, que respondeu em livro com uma “Carta a Camila”.
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=P139976

 

Article complet - Artigo completo

 

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Camila do Valle ) Numéro 9: Amazonies brésiliennes Sat, 16 Jun 2012 16:47:21 +0000
Miroir sonore index.php?option=com_content&view=article&id=393:miroir-sonore&catid=84:numero-10-imaginaires-de-la-voix&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=393:miroir-sonore&catid=84:numero-10-imaginaires-de-la-voix&Itemid=54  

Résumé:


Par une réflexion sur le “stade du miroir sonore”, qui selon plusieurs psychanalystes précèderait, dans le développement psychique de l’infans, le stade du miroir, clairement décrit par Lacan, cette étude souhaite mettre en lumière les mouvements et les stratégies qui marquent le passage de la lallation du nouveau-né ou lalangue (concept lacanien) à l’acquisition future d’une langue, dont le modèle lui est offert par la mère. Ce passage implique des moments d’échange sonore, mêlés d’intervalles de silence, restes de lalangue, dépositaires peut-être d’un interdit, cible du désir des poètes dans leurs poèmes, mais aussi des psychanalystes, dans le cadre de leur activité clinique.

 

Resumo:


Empenhada em refletir sobre o “estádio de espelho sonoro”, que precederia, segundo vários psicanalistas, ao longo do desenvolvimento psíquico do infans, o estádio de espelho  claramente descrito por Lacan, este estudo pretende ressaltar os movimentos e estratégias que marcam a passagem da lalação do recém-nascido ou lalíngua (conceito lacaniano) para aquisição futura de uma língua, cujo modelo lhe é oferecido pela mãe. Tal passagem implica momentos de troca sonora entremeados por intervalos de silêncio, restos de lalíngua, depositários talvez de um real interdito, alvo do desejo dos poetas em seus poemas e também dos psicanalistas no âmbito de sua atividade clínica.

 

Abstract:


Committed to reflect on the "mirror stage sound" which, according to several analysts, precedes throughout the development of psychic infants level, the mirror stage clearly described by Lacan, this study aims to highlight the movements and strategies that mark the newborn lalation stage or lalangue (Lacan´s concept) for future acquisition of a language which model is offered by the mother. This passage implies shifts moments of sound to intervals of silence, remnant of la langue, maybe a depository of a interdicted reality, not only the target of the poets desire in their poems but also of the psychoanalysts within their clinical activity.

 

Profil de l’auteur


Urânia Tourinho Peres est psychanalyste, membre fondateur du Collège Psychanalyste de Bahia. Elle a publié plusieurs livres : Melancolia (1996), Mosaico de Letras : Ensaios de Psicanálise (1999), Culpa (2001), Depressão e Melancolia (2003), Emílio Rodrigué, caçador de labirintos (2005)

 

Article complet - artigo completo

 

 

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Urania Tourinho Peres) Numéro 10: Imaginaires de la voix Sat, 05 Jan 2013 13:49:31 +0000
Os sertões de João de Barros index.php?option=com_content&view=article&id=421:os-sertoes-de-joao-de-barros-&catid=86:numero-11-visions-du-sertao&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=421:os-sertoes-de-joao-de-barros-&catid=86:numero-11-visions-du-sertao&Itemid=54

Résumé

João de Barros fait le portrait de plusieurs sertões : ceux de l’Afrique, de l’Arabie, où se situait La Mecque ; de l’Inde, du Ceylan, du Sion, de la Patagonie, parmi d’autres. Le sertão était la terre des alarves (des gens rustiques), des gens bestiaux – les caffres, des gens barbares. Ces sertões sont  l’Autre, qui justifie et donne de l’importance à l’Empire maritime portugais. Ils sont le sujet occulte, la base de l’expansion maritime portugaise. Dans ce sens, la vocation maritime et atlantique portugaise est, elle-aussi, une vocation sertaneja, celle d’aller à la recherche d’autres sertões, puisque les siens étaient limités. La représentation de ces sertões est pleine de références de l’Antiquité et du Moyen Age. Il s’agit, d’une certaine façon, de la transposition à d’autres mondes des expériences familières aux Portugais, dont plusieurs sont directement issues du sertão lusitanien et encore imprégnées de la vision du monde médiéval. N’oublions pas qu’avant d’être historien, géographe et grammairien, João de Barros avait été l’auteur d’un roman de chevalerie, genre littéraire médiéval par excellence.

 

Resumo

João de Barros retrata ‘diversos’ sertões: ´da África, da Arábia, onde ficava Meca; da Índia, do Ceilão, do Sião, da Patagônia, entre outros. Para ele, o sertão era a terra dos alarves, de gente muito bestial – os cafres, de gente mui agreste e bárbara, sendo povoada mais de bestas feras que de homens. Esses sertões são o Outro, que justifica e dá importância ao Império Marítimo tão decantado. São o sujeito oculto, a base da expansão marítima portuguesa, seja no que se refere a sua partida, seja no que se refere a sua chegada. Nesse sentido, a vocação marítima e atlântica de Portugal é, também, uma vocação sertaneja, a de buscar ‘outros sertões’, já que os próprios eram limitados.

A representação desses sertões é prenhe de referências antigas e medievais. É, de certa forma, a transposição para ‘outros mundos’ das experiências e vivências familiares aos portugueses, muitos deles saídos do sertão lusitano e ainda impregnados da visão de mundo medieval. Não é à toa, nesse sentido, que antes de ser historiador, geógrafo e gramático, João de Barros tenha sido autor de um romance de cavalaria, gênero literário medieval por excelência.

 

Abstract

João de Barros makes the portrait of many sertões: from Africa, from Arabia, where  Meca was located; from India, from Ceylan, from Sion, from Patagony, among others. The sertão, to him, was the land of the alarves, of a much barbarous people – the kaffir; it was inhabited more by beasts than by men. These sertões are the Other, that justifies and that gives importance to the Maritime Empire. They are the hidden subject, one of the fundaments of the Portuguese maritime expansion. In this sense, the maritime endeavor of the Portuguese is also a sertaneja one, that of searching for other sertões.

The representation of these sertões is full of ancient and medieval references. It is, in this way, the transposition to ‘other worlds’ of the experiences familiar to the Portuguese people, many of which originated form the Lusitanian sertão, and impregnated of the medieval vision of the world. It is meaningful, in this sense, that, before being a historian, geographer and gramatician, João de Barros was also the author of a novel of chivalry, one of the most emblematic literary styles of the Middle Ages.

 

Profil de l’auteur

Diplomate et écrivain. Docteur en Etudes romanes : Portugais, par l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense, titre validé par l’USP comme d’Histoire Sociale. Il a publié en France et au Brésil, entre autres : Famille et pouvoir regional au Brésil (L’Harmattan, 2005); Littérature et Pouvoir (L’Harmattan, 2006): Família e coronelismo no Brasil (A Girafa, 2008) ; e Os sertões e os desertos: o combate à desertificação e a política externa brasileira (FUNAG, 2012). Chercheur associé du CRILUS, il réalise actuellement une recherche post-doctorale à l’Université Catholique de Lisbonne, sur les images et les représentations du sertão dans les pays ayant connu une présence portugaise.

 

 

Article complet

 

 

 

]]>
dgfonseca@gmail.com (André Heráclio do Rêgo) Numéro 11: Visions du Sertão Wed, 16 Jul 2014 12:27:43 +0000