Résumés Joomla! - the dynamic portal engine and content management system index.php?option=com_content&view=category&id=78&Itemid=54 Thu, 17 Oct 2019 16:40:00 +0000 Joomla! 1.5 - Open Source Content Management fr-fr Lusitanidade e lusofonia: considerações conceituais sobre realidades sociais e políticas index.php?option=com_content&view=article&id=286:lusitanidade-e-lusofonia-consideracoes-conceituais-sobre-realidades-sociais-e-politicas&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=286:lusitanidade-e-lusofonia-consideracoes-conceituais-sobre-realidades-sociais-e-politicas&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo


Quando publicado primeiramente em francês, este artigo de análise histórica e política situava-se no final de uma colectânea de estudos literários: ora, o seu fim era (e é) evitar o defeito literário de abordagem da lusofonia. Pondo no primeiro plano, como não é de admirar, a língua, a análise literária tende muitas vezes a subestimar os níveis sociais da língua e os grupos de poder que lhe são associados. Ela favorece a ideia de que a lusofonia não é mais do que uma dilatação da lusitanidade, aquilo que na realidade ela nunca poderá ser. No entanto, a lusofonia pode cobrir e expressar uma “identidade leve” dentro de uma área específica de interacções com outras identidades.

 

Résumé


Lors de sa publication initiale (en français), cet article d’analyse historique et politique prenait place à la fin d’un recueil d’études avant tout littéraires: or il cherchait (et cherche) à prévenir un travers… littéraire d’approche de la lusophonie. Mettant, comme il est naturel, la langue au premier plan, l’analyse littéraire tend souvent à sous-estimer les niveaux sociaux de la langue et les groupes de pouvoir qui y sont associés. Elle tend à conforter l’idée selon laquelle la lusophonie est une dilatation de la lusitanité. Or c’est précisément ce qu’elle ne peut pas être. La lusophonie peut en revanche recouvrir une « identité légère » au sein d’une aire spécifique d’interactions avec d’autres identités.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo

A propos de l'auteur

 

Michel Cahen, chercheur CNRS au Centre d’étude d’Afrique noire de Sciences Politiques, Bordeaux, est historien de l’Afrique coloniale portugaise contemporaine et analyste politique des actuels pays africains de langue officielle portugaise. Il s’intéresse, plus largement, aux problématiques identitaires et à la relation entre démocratie et ethnicité. Il a fondé en 1994 la revue Lusotopie, une revue trilingue d’analyse politique des espaces issus de l’histoire et de la colonisation portugaise qui a publié vingt volumes jusqu’en 2009. Derniers livres publiés: "Os outros. Um historiador em Moçambique", 1994, Bâle (Suisse), P. Schlettwein Publishing Foundation, 2003, 230 p., cartes, 3 index, ISBN : 3-908193-13-3; "Le Portugal bilingue. Histoire et droits politiques d’une minorité linguistique", préface d’A. Viaut, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2009, 212 p., ISBN : 978-2-7535-0771-5.

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Michel Cahen) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 20:56:54 +0000
Politique et identité: sur la représentation de la langue au Brésil index.php?option=com_content&view=article&id=288:politique-et-identite-sur-la-representation-de-la-langue-au-bresil&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=288:politique-et-identite-sur-la-representation-de-la-langue-au-bresil&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo:

 

Este artigo apresenta parte dos resultados de um estudo sobre as diversas formas de designação do sujeito nacional, em artigos publicados no jornal O Estado de São Paulo, entre os anos de 1900 a 1910. A tentativa é a de compreender como se estabelece a designação: por um lado, os sentidos sobre a língua foram produzidos por metáforas naturalistas e, por outro, trata-se de mostrar que a língua era um espaço de trabalho no qual a construção da identidade e do sujeito nacional estava assegurada. Pode-se dizer que desse confronto emergem diferenças e/ou regularidades que, no caso de nosso trabalho, permitem observar a fundação de um discurso sobre identidades brasileiras, a partir da compreensão do modo como se sustentam as posições enunciativas, quando se fala sobre o sujeito no período proposto. Sobre isso, poderíamos antecipar o fato de que os sentidos sobre o sujeito se constituem num movimento de dupla designação, em que o primeiro coincide com o que se nomeava por uma aproximação (e seus vários confrontos) entre as significações de “estrangeiro” e “brasileiro”, em solo nacional. Esses dois sentidos serão trabalhados pelos de língua e escola, na constituição da “civilidade” e do “progresso” “para o Brasil de amanhã”.

 

Résumé:

 

Cet article présente certains résultats d’une étude sur les diverses façons de désigner la langue nationale au Brésil, à partir de l’analyse d’un article publié dans le journal l’État de São Paulo, au début du 20e siècle. Il s’agit de comprendre la manière dont s’effectue la désignation: d’une part, les sens sur la langue ont été produits par des métaphores naturalistes et, de l’autre, la langue était l'un des lieux de la construction de l’identité et du sujet national. De cette confrontation émergent des différences et/ou des régularités qui permettent d’observer la fondation d’un discours sur les identités brésiliennes, à partir de la compréhension de la manière dont se fondent les positions énonciatives, quand on parle du sujet dans la période considérée. On note que les sens sur le sujet s’établissent dans un mouvement de double désignation. Le premier coïncide avec ce que l’on nommait par une proximité (et ses diverses confrontations) entre les significations d’étranger et de brésilien sur le sol national. Dans ce cas, ces deux significations seront données par la langue et l’école, dans la constitution de la « citoyenneté » et du  « progrès pour le Brésil de demain ».

 

Lien vers l'article / Link para o artigo


A propos de l’auteur :

 

Mariângela P. G. Joanilho est professeur de Lingüistique à l’Université d’État de Londrina, dans le Paraná (UEL-PR), depuis août 1997. Elle a fait son Master et son Doctorat à l’UNICAMP, à Campinas (São Paulo), avec deux stages de recherche à Lyon, en France, en 2001-2002 et 2006-2007. Comme chercheur, elle est membre du projet CAPES∕COFECUB (BEX1631∕06-3) Laboratoire ENS-LSH: TRIANGLE – UMR 5206 – Lyon – FR. Dans ses travaux, elle tente de comprendre comment l’espace de la presse se constitue en lieu de réflexion pour les savoirs sur le langage et la langue.

]]>
i.peruchi@gmail.com (Mariângela Joanilho) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 21:03:35 +0000
La politique plurilingue française et la place du portugais: quels statuts, quels arguments, quelles réalités pour la construction d’un imaginaire sur la langue? index.php?option=com_content&view=article&id=297:la-politique-plurilingue-francaise-et-la-place-du-portugais-quels-statuts-quels-arguments-quelles-realites-pour-la-construction-dun-imaginaire-sur-la-langue&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=297:la-politique-plurilingue-francaise-et-la-place-du-portugais-quels-statuts-quels-arguments-quelles-realites-pour-la-construction-dun-imaginaire-sur-la-langue&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo

 

A política francesa de ensino de línguas estrangeiras é exemplar na Europa, em função da promoção histórica do plurilinguismo. A língua portuguesa, ao lado de uma dezena de outras línguas, é uma das línguas estrangeiras que podem ser estudadas em todos os níveis escolares – básico, fundamental e médio. Sua inserção data de várias décadas, precisamente de 1973. Apesar dessa amplitude de possibilidades de seu estudo e de sua antiga implantação, a língua sofre, historicamente, de uma dificuldade de evolução, que é em parte justificada pelas imagens que se atribuem à língua. O objetivo deste artigo é restituir os contextos de sua implantação por meio da análise de discursos oficiais e políticos, a fim de refazer seu percurso histórico e entender as razões que justificaram sua existência no ensino e que imprimiram por décadas, no plano social e educativo, uma imagem negativa à língua.

 

Résumé

 

La politique française d’enseignement des langues étrangères est exemplaire en Europe en raison de la promotion historique du plurilinguisme. La langue portugaise, ainsi qu’une dizaine d’autres langues, peut être étudiée dans tous les niveaux scolaires – de l’école élémentaire au lycée. Sa mise en place date des années 1970, précisément de 1973. Mais, malgré la diversité de niveaux qui offrent son étude et l’ancienneté de son existence, la langue souffre historiquement d’une difficulté d’épanouissement, justifiée en partie par les images attribuées à la langue. Le but de cet article est de restituer les contextes de sa mise en place par l’analyse de discours officiels et politiques, afin de refaire son parcours historique et de comprendre les raisons qui justifient son existence dans l'enseignement et qui ont imprimé, sur le plan social et éducatif au long des décennies, une image négative à la langue.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo

 

A propos de l’auteur

 

Ingrid Bueno Peruchi est Docteur en ‘Langue et littérature : Portugais’ par l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense, en cotutelle avec l’UNICAMP (Brésil) dans le domaine de la Linguistique Appliquée. Depuis 2005, elle enseigne à l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense, dans les formations de "Langues et Cultures Etrangères" et "Langues Appliquées". Elle est l’auteur de plusieurs articles et sa thèse sera publiée prochainement aux éditions L’Harmattan.

]]>
i.peruchi@gmail.com (Ingrid Bueno Peruchi) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Fri, 15 Apr 2011 17:02:55 +0000
Quixote chupando chiclete: som, poesia, música e seus métodos em sala de aula a partir de experiências francesas e brasileiras index.php?option=com_content&view=article&id=289:quixote-chupando-chiclete-som-poesia-musica-e-seus-metodos-em-sala-de-aula-a-partir-de-experiencias-francesas-e-brasileiras-&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=289:quixote-chupando-chiclete-som-poesia-musica-e-seus-metodos-em-sala-de-aula-a-partir-de-experiencias-francesas-e-brasileiras-&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo:

 

O presente artigo pretende suscitar reflexões sobre os processos de recepção e interpretação do texto literário, tomando como base experiências educativas teóricas e práticas, desenvolvidas no Brasil e na França. A partir da análise de tais práticas, objetivo explicitar e fundamentar algumas experiências de leitura e interpretação do texto que englobam concepções de interação obra e leitor e desempenham importantes funções na compreensão do fato literário.

 

Résumé:

 

Cet article a pour but de susciter une réflexion sur le processus de réception et d’interprétation des textes littéraires, à partir d'expériences éducatives théoriques et pratiques, développées au Brésil et en France. A partir de l’analyse de ces pratiques, on s’efforce de clarifier et de fonder certaines expériences sur la lecture et l´interprétation des textes qui englobent différentes conceptions de l’interaction avec l´œuvre et l´auteur et jouent un rôle fondamental dans la compréhension du fait littéraire.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo


A propos de l’auteur:

 

Maria Auxiliadora Cunha Grossi a fait un Master à l’Ecole de Communication et Arts de l’USP et son Doctorat à la Faculté d’Education de l’USP, avec un séjour doctoral (bourse sandwich de la CAPES) à l’université Paris X Nanterre. Elle est professeur collaborateur du Programa de Pós-graduação en Théorie Littéraire/ ILEEL/Universidade Federal de Uberlândia.

]]>
i.peruchi@gmail.com (Maria Auxiliadora Cunha Grossi) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 21:07:01 +0000
Vivre entre langues: langue, lieu/ traduction de l’expérience index.php?option=com_content&view=article&id=290:vivre-entre-langues-langue-lieu-traduction-de-lexperience&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=290:vivre-entre-langues-langue-lieu-traduction-de-lexperience&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo :

 

Proponho-me a especular sobre o lugar da tradução na produção literária contemporânea, apoiando-me na reflexão sobre a experiência do monolinguismo/ bilinguismo em um contexto de partilha de língua e de culturas. Encerro o texto com dois exemplos extraídos da produção poética contemporânea francesa e brasileira.

 

Résumé :

 

Je me propose dans ce texte de spéculer sur la place de la traduction dans la production littéraire contemporaine, en m’appuyant sur une réflexion sur l’expérience du monolinguisme/ bilinguisme dans un contexte de partage de langues et de cultures. Je finis le texte sur deux exemples extraits de la production poétique contemporaine française et brésilienne.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo


A propos de l'auteur

 

Marcelo Jacques de Moraes est enseignant de Littérature Française à l’Université Fédérale de Rio de Janeiro et traducteur. Il a écrit de nombreux articles sur la traduction, la poésie, les rapports du texte à l’image, autour d’écrivains comme Diderot, Baudelaire, Rimbaud, Bataille, Ponge, Deguy, Tarkos, entre autres.

]]>
i.peruchi@gmail.com (Marcelo Jacques de Moraes) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 21:11:25 +0000
Patriotisme de la langue et patrie littéraire chez Pessoa index.php?option=com_content&view=article&id=293:patriotisme-de-la-langue-et-patrie-litteraire-chez-pessoa&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=293:patriotisme-de-la-langue-et-patrie-litteraire-chez-pessoa&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo


Fernando Pessoa como modernista renova em profundeza a portuguesa língua. Retornado de Durban, « naturalisa-se » num duplo chão identitário : Portugal e sua língua materna. Contra a reforma da ortografia de 1911, defende Pessoa o respeito pela escrita etimológica por razões de cultura e de simbologia. Desconstroi ao mesmo tempo, como precursor, a ordem do discurso a fim de dizer o indizível, de enunciar melhor ou de outra maneira. A língua é indissociável da pátria. Ambas são concebidas na perspectiva de um « nacionalismo cosmopolita », anunciador de um « Quinto Império de poetas ». Pessoa pratica o plurilinguismo criativo ; seus textos, se lidos e ouvidos, ecoam numa pluralidade de vozes heteronímicas, inflexões estilísticas, fluxos rítmicos. A pátria da língua é o território autónomo do Verbo, essa matriz da expressão infinita de si e do mundo, tal como se cumpre in progress no Livro do Desassossego.

 

Résumé


Fernando Pessoa en modernista renouvelle en profondeur la langue portugaise. De retour de Durban, il se « naturalise » sur un double sol identitaire : le Portugal et sa langue maternelle. Contre la révision de l'orthographe de 1911, il prône le respect de l'écriture étymologique pour des raisons culturelle et symbolique., tout en déconstruisant, en précurseur, l'ordre du discours afin de dire l'indicible, d'énoncer mieux ou autrement. La langue est indissociable de la patrie. L'une et l'autre sont conçues à l'horizon d'un « nationalisme cosmopolite », annonciateur d'un « Quint Empire de poètes ». Pessoa pratique le plurilinguisme créatif ; ses textes, à lire autant qu'à écouter, recèlent une pluralité de voix hétéronymiques, d'inflexions stylistiques, de flux rythmiques. La patrie de la langue, c'est le territoire autonome du Verbe, creuset de l'expression infinie de soi et du monde, telle qu'elle est à l'œuvre et in progress dans le Livre de l'intranquillité.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo

 

A propos de l'auteur

 

Anibal Frias est boursier post-doctoral de la FCT, Docteur en ethnologie (thèse primée sur les traditions universitaires et étudiantes au Portugal), diplômé de philosophie, de sociologie et d'arabe littéraire. Il a publié une soixantaine d'articles. Depuis près de dix ans, il écrit sur l'œuvre de Fernando Pessoa. Ouvrage à paraître : Fernando Pessoa et le Quint Empire de l'amour.

 

]]>
i.peruchi@gmail.com (Anibal Frias) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 21:23:48 +0000
Os discursos historiográficos de Oliveira Martins index.php?option=com_content&view=article&id=285:os-discursos-historiograficos-de-oliveira-martins&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=285:os-discursos-historiograficos-de-oliveira-martins&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo

 

O presente artigo pretende ser uma análise de duas obras historiográficas de Oliveira Martins, História da Civilização Ibérica e História de Portugal. O objectivo deste estudo, operado de acordo com as teorias de Hayden White, é a explicação das diferenças profundas que existem entre estes dois textos. A História da Civilização Ibérica é composta segundo o modelo do romance, o seu modo de explicação é organicista e, como a base da prefiguração do campo histórico, tem o tropo da sinédoque. A História de Portugal foi escrita segundo o modelo de sátira, sendo o seu modo de explicação o modo ideográfico e, no nível da prefiguração do campo histórico, o tropo principal é a metonímia. O que resulta desta discordância tão significativa são as interpretações diversas da realidade pátria, fazendo com que fosse possível identificar pelo menos dois discursos historiográficos em Oliveira Martins.

 

Résumé

 

Cet article a comme objet une analyse de deux ouvrages historiques de Oliveira Martins, Histoire de la Civilisation Ibérique et Histoire du Portugal. L’objectif de cette étude, accomplie selon les théories de Hayden White, est l'explication des différences profondes qui existent entre ces deux textes. Histoire de la Civilisation Ibérique a été créée sur le mode du roman, l’organicisme est son mode d'explication et la base de la préfiguration du champ historique est le trope de la synecdoque. Histoire du Portugal a été écrite dans le mode de la satire, son mode d'explication est idéographique et au niveau de la préfiguration du champ historique le trope principal est la métonymie. D’une divergence aussi considérable résultent les interprétations discordantes de la réalité portugaise, ce qui rend possible d'identifier au moins deux discours historiographiques de Oliveira Martins.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo


A propos de l'auteur

 

Monika Świda nasceu em 1983. Fez mestrado em Estudos Polacos (Literatura Comparada) e Estudos Portugueses. Em Fevereiro de 2010 defendeu a tese de doutoramento "A ideia do império espiritual na obra de Fernando Pessoa" na Universidade Jagellónica de Cracóvia. Actualmente trabalha nesta universidade, leccionando Literatura Portuguesa, Introdução aos Estudos Literários e Língua Portuguesa.

]]>
i.peruchi@gmail.com (Monika Świda) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 20:53:22 +0000
Na órbita de Planète : a construção de um estilo de vida alternativo index.php?option=com_content&view=article&id=295:na-orbita-de-planete-a-construcao-de-um-estilo-de-vida-alternativo&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=295:na-orbita-de-planete-a-construcao-de-um-estilo-de-vida-alternativo&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo

 

A revista Planète, criada em 1961 por Jacques Bergier e Louis Pauwels, foi mais um reflexo das transformações e questionamentos que emergiram a partir dos anos 60. Um de seus objetivos foi lançar as bases do “Realismo Fantástico”, noção em sintonia com a crítica à razão proposta pela contracultura. No Brasil, a revista torna-se Planeta e nasce em 1972, em meio à ditadura militar. A proposta do presente texto é lançar algumas reflexões sobre as revistas e seus papéis na formação de um estilo de vida alternativo, em conexão com os temas da contracultura.

 

Résumé

 

La revue Planète, créée en 1961 par Jacques Bergier et Louis Pauwels, a reflété les transformations et questionnements qui ont émergés au cours des années 60. Un de ses buts a été de lancer les bases du Réalisme Fantastique, notion en accord avec la critique de la raison proposée par la contre-culture. Au Brésil, la revue devient Planeta et elle naît en 1972, en pleine dictature militaire. Ce texte se propose de réfléchir à ces revues et à leur rôle dans la formation d' un style de vie alternatif, selon les thèmes de la contre-culture.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo

 

A propos de l'auteur:

 

Renata Palandri Sigolo est professeur à l'Université Fédérale de Santa Catarina, où elle coordonne le Laboratoire d' Histoire, Santé et Société (LABHISS), centre de recherches  sur l'Histoire de la Santé. Elle a publié un livre “A Saúde em Frascos” et réalisé un post-doctorat à l'Université de Paris Ouest Nanterre la Défense en 2008-2009, avec le soutien de CAPES.

]]>
i.peruchi@gmail.com (Renata Palandri Sigolo) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Fri, 15 Apr 2011 15:37:23 +0000
La grande Caraïbe: métissages d’hier et d’aujourd’hui index.php?option=com_content&view=article&id=292:la-grande-caraibe-metissages-dhier-et-daujourdhui&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=292:la-grande-caraibe-metissages-dhier-et-daujourdhui&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo


Este texto propõe uma leitura cruzada dos discursos da mestiçagem em relação aos discursos da transculturação, do hibridismo e  da crioulização. Demonstra, em seguida, como eles acabaram extrapolando o âmbito deste continente para um uso mais generalizado tanto na América do Norte quanto na Europa, tendo em vista o fluxo de imigrantes, que cresce de maneira exponencial. Esta nova diáspora muda a feição de países até então considerados homogêneos, como a Grã-Bretanha, a França, os Estados Unidos e o Canadá.

 

Résumé


Ce texte propose une lecture croisée des discours sur le métissage par rapport aux discours de la transculturation, de l’hybridisme et  de la créolisation. Il démontre comment ils ont fini par dépasser le cadre de l’Amérique Latine par un usage plus généralisé aussi bien en Amérique du Nord qu’en Europe, à cause du flux d’immigrants qui croît de manière exponentielle. Cette nouvelle diaspora change la constitution de pays considérés homogènes jusqu’alors, tels le Royaume-Uni, la France, les Etats-Unis et le Canada.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo

 

A propos de l’auteur


Eurídice Figueiredo est Docteur en Lettres par l’UFRJ (1988) et Professeur associée de Littératures Francophones et Littérature Comparée à l’Université Fédérale Fluminense (Niterói, RJ). Elle a dirigé, entre autres, Conceitos de literatura e cultura (2005) et publié Representações de etnicidade. Perspectivas interamericanas de literatura e cultura (2010), Construção de identidades pós-coloniais na literatura antilhana (1998) ainsi que de nombreux  articles. Elle est chercheuse du CNPq.

]]>
i.peruchi@gmail.com (Eurídice Figueiredo) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 21:19:05 +0000
Ruptures et imaginaire postcolonial dans la société brésilienne : deux films de Carlos Diegues index.php?option=com_content&view=article&id=291:ruptures-et-imaginaire-postcolonial-dans-la-societe-bresilienne-deux-films-de-carlos-diegues&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 index.php?option=com_content&view=article&id=291:ruptures-et-imaginaire-postcolonial-dans-la-societe-bresilienne-deux-films-de-carlos-diegues&catid=78:numero-7-langue-voix-cultures&Itemid=54 Resumo


Este estudo tem como objeto dois filmes do realizador brasileiro Carlos Diegues, Xica da Silva, de 1976, e Quilombo, de 1983, escolhidos tanto pela complementariedade de suas visões da sociedade colonial luso-brasileira quanto pela representação feita desta sociedades pelo imaginário brasileiro contemporâneo. O primeiro filme trata da integração de uma escrava no universo da colonização, no segundo é a rebelião de escravos e a fundação de uma comunidade autônoma que está em foco. Analisados em conjunto, eles revelam o imaginário pós-colonial sobre a construção da sociedade brasileira e seus dilemas. Em termos estéticos, temos uma criação vigorosa que reforça os procedimentos narrativos, o que nos conduziu a interpretá-los por meio do conceito de « carnavalização » desenvolvido por M. Bakhtin et aplicado à cultura brasileira por Roberto Da Matta.

 

Résumé


Cette étude porte sur deux films du réalisateur brésilien Carlos Diegues, Xica da Silva, de 1976, et Quilombo, de 1983, choisis en raison des regards complémentaires qu’ils jettent sur la société coloniale luso-brésilienne, aussi bien que par leur pouvoir de représentation d’une telle société dans l’imaginaire brésilien contemporain. Dans le premier film, c’est l’intégration d’une femme esclave dans l’univers du colonisateur qui est en cause; dans le second, c’est la révolte des esclaves qui prend le maquis pour y bâtir une communauté autonome. Pris ensemble, ils sont révélateurs de l’imaginaire postcolonial sur la construction de la société brésilienne et ses dilemmes. Ils adoptent une esthétique à forte expressivité visuelle, renforçant des procédés narratifs que nous rattachons au concept de « carnavalisation » développé par Mikhail Bakhtine et appliqué à la culture brésilienne par Roberto Da Matta.

 

Lien vers l'article / Link para o artigo

 

A propos des auteurs

 

Evelyn Furquim Werneck Lima est directrice de recherche à l’Université Fédérale de l´État de Rio de Janeiro, Docteur en Histoire Sociale et auteur des ouvrages Architecture et Théâtre (2010) Des avant-gardes à la tradition (2006), Architecture du spectacle (2000), Avenue Presidente Vargas: une chirurgie drastique (1990). Chercheur du CNPq et de la FAPERJ. Membre du Conseil du Patrimoine Culturel de Rio de Janeiro et du Centre de Recherches Interdisciplinaires sur le monde Lusophone (CRILUS).

 

Elizabeth Motta Jacob est Docteur en Arts du Spectacle (Unirio, 2009). Elle a fait son Master en Communication Sociale - Cinéma (ECO/RJ_2006) et un D.E.A en Esthétique, télévision et audiovisuel a l’Université de Paris I Panthéon Sorbonne (1997). Spécialiste de l'enseignement supérieur par l’UES, elle a fait une Maîtrise en Histoire (PUC, 1985). Elle est coordinatrice du cours Direction Artistique - décors à l'Université Estácio de Sá et professeur invitée par le « Escuela Internacional de Cine et la télévision», Cuba (1992).

]]>
i.peruchi@gmail.com (Evelyn Furquim Werneck Lima e Elizabeth Motta Jacob) Numéro 7: Langue, Voix, Cultures Thu, 14 Apr 2011 21:13:53 +0000