Imprimer

MICHEL LABAN


Professeur de portugais, Université de Paris III.

Né le 16 août 1946 à Constantine (Algérie) ; décédé à Paris le 25 novembre 2008; marié ; trois enfants.

 

FORMATION

 

Études universitaires à Alger (1965-1966) et Paris (1967-1979) :

 

- Licence d'espagnol, Paris, 1968 ;

- Licence de portugais, Paris, 1969 ;

- CAPES d'espagnol (1971) ;

- Agrégation de portugais (1975) ;

- Doctorat de Troisième Cycle, sous la direction de M. Paul Teyssier, Université de Paris IV, 1979 (mention très bien).

- Habilitation à diriger des recherches ("Recherches en littérature africaine de langue portugaise"), Université de Paris III, janvier 2000. (Membres du jury : Mmes et MM. Jacqueline Penjon, Emilio Bonvini, Maria Helena Araujo Carreira, Anne-Marie Quint, Paul Teyssier et Fernando Cristóvão).

 

ENSEIGNEMENT

 

Professeur de français à l'Alliance française de Lima (Pérou), de 1971 à 1972 ;

Professeur d'espagnol au Lycée d'Abbeville (Somme), de 1973 à 1974 ;

Professeur de portugais au Collège Pompidou (Montgeron) puis au Collège Montesquieu (Vitry), de 1974 à 1981 ;

Maître-assistant titulaire (de 1981 à 1984) puis Maître de conférences de portugais (de 1984 à 2001) à l'Université de Paris III.

A partir de 2001 : professeur des Universités (Littérature et civilisation des pays africains de langue portugaise), Université de Paris III.

Missions de formation de professeurs et de responsables de l'enseignement secondaire en Angola (Luanda et Huambo), organisées par l'UNESCO (1977 et 1978).

Cours de traduction à l'Universidade Pedagógica de Maputo (Mozambique) destinés aux futurs enseignants de français (1995-1999).

 

RESPONSABILITÉS ADMINISTRATIVES

 

Membre du Conseil de gestion de l'U.E.R. d'Études ibériques (Université de Paris III) de 1981 à 1985 et depuis 2002 ;

Participation au jury du C.A.P.E.S. de portugais (1986) ;

Membre du Conseil scientifique de l'U.E.R. d'Études ibériques (Paris III) de 1981 à 1985 ;

Membre de la Commission des locaux de l'U.F.R. d'Études ibériques (Université de Paris III) de 1988 à 1990 ; de la Commission du matériel audio-visuel de 1990 à 1993 ; de la Commission de pédagogie depuis 2002 ; de la Commission du personnel enseignant (suppléant) depuis 2002 ;

Responsable du niveau Deug (L.L.C.E.) de 1981 à 1996, puis du niveau licence ou SL5 + SL6  (L.L.C.E. et Portugais pour le FLE) depuis 1995 ;

Membre de la Commission de spécialistes de la 14e section du CNU (« Langues et littératures romanes ») de 1999 à 2001 et président de cette commission depuis 2004 ;

Membre suppléant des Commissions de spécialistes de Paris VIII et de Lille III (2004-2008) ; de Paris X – Nanterre (2006-2008) ;

Membre du Conseil de gestion de l'École doctorale 122 ;

Responsable de la section de portugais de l'UFR d'Études ibériques de Paris III (depuis 2005).

 

RECHERCHE

 

- Thèse de Troisième Cycle: L'œuvre littéraire de Luandino Vieira, sous la direction de M. le Professeur Paul TEYSSIER ;

- Habilitation à diriger des recherches ("Recherches en littérature africaine de langue portugaise"), Mozambique : particularités lexicales et morphosyntaxiques de l'expression littéraire en portugais, Université de Paris III, janvier 2000. (Membres du jury : Mmes et MM. Jacqueline Penjon, Emilio Bonvini, Maria Helena Araujo Carreira, Anne-Marie Quint, Paul Teyssier et Fernando Cristóvão).

- Étude portant sur l'ensemble des particularités du portugais littéraire des pays lusophones d'Afrique (poursuivie jusqu’à sa prochaine conclusion par Maria José Laban et Maria Helena Araujo Carreira).

 

PUBLICATIONS


I - VOLUMES

 

1. - Angola - encontro com escritores, 2 vol., Porto : Fundação Eng. António de Almeida, 1991, 926 p. ;

2. - Cabo Verde - encontro com escritores, 2 vol., Porto : Fundação Eng. António de Almeida, 1992, 782 p. ;

3. - Moçambique - encontro com escritores, 3 vol., Porto : Fundação Eng. António de Almeida, 1998, 1286 p. ;

4. - Mário Pinto de Andrade - Uma entrevista, Lisbonne : João Sá da Costa, 1997, 208 p.

5. - São Tomé e Príncipe - encontro com escritores, Porto : Fundação Eng. António de Almeida, 2002, 468 p. ;

6. - Viriato da Cruz: Cartas de Pequim, [coordination], Luanda: Chá de Caxinde, 2004, 376 p.

 

II - ARTICLES

 

1. - « Encontros com Luandino Vieira, em Luanda » in LABAN, M., ERVEDOSA, C., FERREIRA, M., MARTINHO, F. J. B. et al., LUANDINO - José Luandino Vieira e a sua obra, Lisbonne : Edições 70, 1980, p. 9 à 82 ;

2. - « Angola : le témoignage de Uanhenga Xitu », in Bulletin des Études Portugaises et Brésiliennes, n° 42-43, Paris, 1983, p. 45 à 68 ;

3. - « Encontro com a literatura angolana » [Interview de António Cardoso], in Vértice, vol. XLIV, n° 462, Coimbra, oct. 1984, p. 67 à 80 ;

4. - « João Guimarães Rosa et José Luandino Vieira : Premières histoires source d'Autrefois dans la vie ? » in Recherches et Études Comparatistes Ibéro Françaises de la Sorbonne Nouvelle, n° 6, Paris, 1984, p. 134 à 150 ;

5. - « La recherche de l'identité dans No antigamente, na vida, de Luandino Vieira », in Littératures africaines de langue portugaise, Paris : Fondation C. Gulbenkian, 1985, p. 79 à 83 ;

6. - Nós, os do Makulusu, de José Luandino Vieira », Toulouse : Centre National d'Enseignement à Distance, 1986, 70 p. ;

7. - « Les destins de Voz de prisão, de Manuel Ferreira », in Le discours des groupes dominés, Paris : Université de la Sorbonne Nouvelle, 1987, p. 257 à 264 ;

8. - « Revolta e resignação na ficção de dois escritores claridosos : Baltasar Lopes e Manuel Lopes », communication présentée au colloque célébrant le cinquantième anniversaire de la revue Claridade, Mindelo (Cap-Vert), 1986, et publiée par la revue Arquipélago, n° 20, Dorchester (USA), mai 1993, p. 5 à 9 ;

9. - « Os flagelados do vento leste, de Manuel Lopes », Vanves : Centre National d'Enseignement à Distance, 1989, 68 p. ;

10. - « José Luandino Vieira » et « Nós, os do Makulusu », articles destinés au Grande dicionário das literaturas africanas de língua portuguesa (organisé par Manuel Ferreira), Lisbonne : éd. Plátano (à paraître) ;

11. - « Chiquinho, de Baltasar Lopes : aspect linguistique et problèmes de traduction », in Arquivos do Centro Cultural Português, vol. XXIX, Lisbonne/Paris : Fondation C. Gulbenkian, 1991, p. 7 à 12 ;

12. - « Escritores e poder político em Angola desde a Independência » (intervention au colloque sur les littératures africaines de langue portugaise organisé par l'Université de Niteroi, Brésil, octobre 1991) ; article publié par le Jornal de Angola, Luanda, 15 et 22 décembre 1991 ;

13. - « O português literário de Cabo Verde », in Confluência - Revista do Instituto de Língua Portuguesa, n° 12, Rio de Janeiro, 2e semestre 1996, p. 101 à 113 ;

14. - « Luandino Vieira, Luanda et Nós, os do Makulusu », in La ville dans l'histoire et dans l'imaginaire - Études de littérature portugaise et brésilienne [sous la direction d'Anne-Marie Quint], Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1996, p. 105 à 109 ;

15. - « Cap-Vert : Masses et élites à travers O meu poeta, de Germano Almeida, et Chiquinho, de Baltasar Lopes », in Relations entre identités culturelles dans l'espace ibérique et ibéro-américain - II. Élites et masses [sous la direction d'Augustin Redondo], Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1997, p. 267 à 274 ;

16. - « Écrivains et pouvoir politique au Mozambique après l'indépendance », in Lusotopie - Transitions libérales en Afrique lusophone, Paris : Karthala, 1995, p. 171 à 180 ;

17. - « Luís Romano, à la croisée du cap-verdien et du portugais » (communication présentée au colloque sur la lusophonie-lusographie, Rennes, septembre 1994), in Anto n° 4, automne 1998, Amarante, p. 93-98 ; texte publié également en portugais, en guise de présentation du livre de Luís Romano, Kriolanda, Mindelo : édition de l'auteur, 1998.

18. - « Estatismo e dinamização em Chiquinho, de Baltasar Lopes », in Veredas, vol. 5, Porto Alegre, 2002, p. 165-169.

19. - « As muitas águas do Rioseco, de Manuel Rui » (communication présentée au "Primeiro encontro sobre literatura angolana", Luanda, décembre 1997), in Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian - Homenagem a Maria de Lourdes Belchior, vol. XXXVII, Lisbonne/Paris : Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 1998, p. 653 à 660 ;

20. - « Mia Couto : l'intégration par l'écart » (intervention au colloque de mars 1998 sur "l'écart", organisé par le GRIMESREP sous la direction d'Augustin Redondo, à l'Université de Paris III, mars 1998). À paraître ;

21. - Les littératures africaines de langue portugaise, pour la deuxième édition de l'Encyclopædia universalis, vol. 18, Paris, 1998, p. 802-803 ;

22. - «Da negação à afirmação: uma versão completa de "A renúncia impossível", de Agostinho Neto», in Mário Pinto de Andrade, um intelectual na política, coord. de Inocência Mata, Lisbonne : Colibri, 2000, p. 87-99.

23. - « Un tueur brésilien », in LA. Latina América – Revue des deux Océans, n° 2, Biarritz : automne 1997, p.21-25 ;

24. - « Reflexões sobre a elaboração de um inventário das particularidades do português de Moçambique através da literatura » (communication présentée au 6e congrès de l'Associação Internacional de Lusitanistas, Rio de Janeiro, août 1999), in Veredas n° 3, tomo II, Porto : Fundação Eng. António de Almeida, 2000, p. 655‑664.

25. - « Ponto & Vírgula: une parenthèse qui se referme », in Travaux et documents n° 19‑2002, Figurations identitaires dans les littératures portugaise, brésilienne et africaines de langue portugaise [org. par Rita OLIVIERI-GODET], Saint-Denis : Université Paris 8 Vincennes Saint-Denis, 2002, p. 189‑208.

26. - « De Calomboloca a Makulusu: o imprescindível recurso à inteligência... », in Henrique Abranches, o homem dos sete talentos [org. par Irene Guerra Marques], Luanda : Edições Chá de Caxinde, 2003, p. 125-130.

27. - « Multiculturalisme et lusophonie dans Diário de sangue, du Mozambicain Orlando Muhlanga », in Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, vol. XLVI, « Lusophonie et multiculturalisme », Lisbonne-Paris 2003, p. 99-107.

 

 

III – REVUE

 

- Organisation (avec Bernard Magnier, Fátima Mendonça et Folco Rozand) du numéro 113 (avril-juin 1993) de la revue Notre librairie (éd. du CLEF, Paris), consacré à la littérature du Mozambique.

 

 

IV - DICTIONNAIRE

 

- Élaboration d'une série de 600 entrées (caractérisant le portugais d'Afrique) pour la 3e édition du Novo dicionário da língua portuguesa, de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira (Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999).

 

V - FILM

 

- Réalisation (avec Fátima Mendonça) d'une interview filmée du poète mozambicain José Craveirinha (1995) et production (à partir de 7h. 30 d'enregistrement) de deux films (de 28 mm, 1997 et 52 mm, 2001), Mission de coopération française et Université de Poitiers).

 

 

VI - TRADUCTIONS

 

Autrefois, dans la vie (José Luandino Vieira, Paris : Gallimard, 1980) ;

Ballade de la plage aux chiens (José Cardoso Pires, Paris : Gallimard, 1986) ;

Continuer Cabral (Interventions en langue portugaise, Paris : Présence Africaine, 1987) ;

Nous autres, de Makulusu (José Luandino Vieira, Paris : Gallimard, 1989) ;

Chiquinho (Baltasar Lopes, Arles/Paris : Actes Sud / Unesco, 1990) ;

Alexandra Alpha (José Cardoso Pires, Paris : Gallimard, 1991) ;

Le mari absent (Norberto Ávila), lecture de la pièce au Théâtre du Petit Odéon (juin 1991) ;

- Nuit de vent (António Aurélio Gonçalves, Paris/Praia : Sépia/ICLD, 1996) ;

- Récits & nouvelles des îles du Cap-Vert - « Claridade » (Manuel Lopes, Baltasar Lopes, António Aurélio Gonçalves, Henrique Teixeira de Sousa, Paris : Chandeigne, 1996) ;

Insomnie (Graciliano Ramos, Paris : Gallimard, 1998) ;

João Vêncio : ses amours (José Luandino Vieira, Paris : Gallimard, 1998) ;

- Lisbonne, livre de bord - Voix, regards, ressouvenances (José Cardoso Pires, Paris : Gallimard, 1998) ;

- Contes traditionnels du Mozambique (organisation d'Eduardo Medeiros, Paris : Chandeigne, 1999) – révision de la traduction collective ;

- Le porc épique (Manuel Rui, Paris : Dapper, 1999) ;

- Saison des fous (José Eduardo Agualusa, Paris : Gallimard, 2003) ;

- Nous avons tué le Chien Teigneux (Luís Bernardo Honwana, Paris : Chandeigne, 2006).

- La maison vieille des rives (Arnaldo Santos, Paris : L'Harmattan, 2008)

- De profundis, valse lente (José Cardoso Pires, Paris : Gallimard, 2008).

 

- « Le jour où l'on fusilla le gardien de but de mon équipe » et « Lénine au chevet », de Mia Couto ; « La pause », de Luís Bernardo Honwana ; « Rage », de Henrique Teixeira de Sousa ; « Le nid de termites », d'Arnaldo Santos — in Le Serpent à Plumes, n° 25, Paris, automne 1994 ;

- « La veuve nationale », de Mia Couto, Le Serpent à Plumes (Starck-Le Serpent à Plumes, Afrique n° 3), Paris : 1998 ;

- « Le sang de la grand-mère qui tache la moquette », de Mia Couto, in Le Serpent à Plumes, hors-série, Paris : printemps 1998 ;

- « Les mains des noirs », de Luís Bernardo Honwana, in Revue Noire n° 7, Paris : déc. 1992 ;

- « Quand le jour se lèvera », de Corsino Fortes, in Revue Noire n° 10, Paris : sept. 1993 ;

- « Impressions », de Aida Gomes da Silva ; « L'orgie des fous », d'Ungulani Ba Ka Khosa ; « La jeune fille, les oiseaux et le sang », de Mia Couto ; « Thème pour un possible poème », « Autobus », « Printemps » de José Craveirinha ; « Poème Kalach in love », de Filimone Meigos ; « Nous sommes vieux », d'Eduardo White, in Revue Noire n° 15, Paris : déc. 1994, janv.-févr. 1995 ;

- « Maïakovski », de Heliodoro Baptista ; « Les âmes de sorciers disparus » et « Il fut un temps », d'Arlindo Barbeitos ; « Je viens d'un Sud », de Ruy Duarte de Carvalho ; « Terre du peuple terre de pierres », de Corsino Fortes ; « Damnés du vent d'est », d'Ovídio Martins ; « Résignation », de Helder Proença ; « Poème du retour », de Jofre Rocha ; « Tu m'as désossée », de Paula Tavares ; « Fragment de blues », de Francisco José Tenreiro, in Poésie d'Afrique au sud du Sahara – 1945-1995, Anthologie composée et présentée par Bernard Magnier, Arles/Paris : Actes Sud/Unesco, 1995.

- « Solidarité », de Albertino Bragança, in Des nouvelles du Portugal, Paris : Métailié, 2000.